vendredi, novembre 20, 2009

¡Hola Carlos! y ¡Hola a todos!

Salut Carlos!
A dire vrai, je comprends parfaitement ce que tu souhaites. C'est si difficile de trouver sur internet quelqu'un qui veuille faire un vrai échange linguistique (en corrigeant, en expliquant les fautes d'une manière sérieuse et régulière) et aussi qui souhaite apprendre en retour des autres tout en partageant ses expériences, que j'accepte ta proposition.



Ton idée m'enthousiasme, c'est ainsi que... Je suis d'accord pour t'aider dans ton projet!

Cela va être pour moi une expérience très instructive et très enrichissante, merci pour cette opportunité.

Bien sûr, je vais corriger tes textes pour que tu améliores ton français de la même manière que toi tu m'aides avec l'espagnol !

Bien sûr je vais employer le code/la méthode (que tu connais déjà) pour te corriger.
Mais... Je vais l'expliquer pour les autres internautes:
*en noir et en gras = les fautes ou les expressions qui ne conviennent pas
*en rouge = ce que tu dois écrire
*en vert= mes explications
*en bleu = mes commentaires

Maintenant, au travail!
A bientôt Carlos!
Sincèrement
Lilou


¡Hola Carlos!

Para decir verdad, entiendo perfectamente lo que esperas. Es tan difícil encontrar en la web a alguien que quiera hacer un verdadero intercambio (corrigiendo, explicando las faltas de una manera seria y regular ) y también que quiera aprender
intercambiando experencias con otras personas de intereses semejantes, que acepto tu propuesta.
Me encanta tu idea así es que ... ¡Estoy de acuerdo para ayudarte en tu proyecto!
Va a ser para mi una experencia muy instructiva, gracias por esta oportunidad.
¡Claro, Voy a corregir tus textos para que mejores tu francés de igual modo que tú me ayudas con el español que estoy aprendiendo!

Por supuesto voy a emplear el codigo /el metodo (que ya conoces) para corregirte. Voy a explicarlo para los otros internautas:
*en negrillo = las faltas o las expresiones que no convencen
*en rojo = lo que debes escribir /eligir
*en verde = mis explicaciones
*en azul = Mis commentarios

¡Ahora, manos a la obra!
¡Hasta pronto Carlos!
Sinceramente,
Lilou



2 commentaires:

  1. Unas breves correcciones sobre tu texto en castellano:

    Es tan dificil / DIFÍCIL (Acento gráfico en la segunda i por ser palabra llana (=grave) terminada en consonante distinta de n, s) encontrar en la web a alguien quien quiere / QUE QUIERA

    (...) y también que quiere /QUIERA aprender (...)

    (...) [a cambio de los demas compartiendo sus experencias],
    Esta construcción no queda bien, aunque se entiende lo que quieres decir, no es correcta. Sin cambiar mucho la estructura, sería mejor algo como INTERCAMBIANDO EXPERIENCIAS CON OTRAS PERSONAS DE INTERESES SEMEJANTES,

    (...) es así que / ASÍ ES QUE (En este caso se usa una inversión, colocando el verbo antes)

    (...)para que mejores tu francés como / DE IGUAL MODO QUE tú me ayudas con el español que estoy aprendiendo! (En esta última corrección, no es que estuviese mal, pero suena mejor dándole un giro como el que te he puesto

    Como ves tu texto estaba muy bien, apenas unos pocos comentarios con algunos giros idiomáticos

    Observa que he usado negritas para señalar las incorrecciones o cosas que suenan mal, mayúsculas en negrilla e itálica para mis correcciones y la letra itálica para mis comentarios.

    Recibe un cordial saludo
    y muchas gracias por tu colaboración

    Carlos

    RépondreSupprimer
  2. ¡Hola Carlos!

    Muchissimas gracias por tus correciones, tu ayuda y tu gran amabilidad :)
    Voy a estudiar todo eso para que escriba con mucho más facilidad.
    Y ¡claro! Me da gusta colaborar en un tal proyecto con una persona tan pragmática, seria y atenta.
    Gracias por eso y tus consejos.

    Sinceramente
    Lilou

    RépondreSupprimer